Stand by U
2010年5月8日 邦楽 コメント (2)
「明日は来るから 」と「Stand by U」が大好きです。
中国語の訳が分かりやすく、素敵だったので引用。
なるほど、これでいいのか。と納得。
毎回思うのですが、台湾人の日本語から中国語の歌詞を翻訳する方々の
語学能力の高さが半端ない。
海賊版やネットの字幕もたまに、おかしいのもありますが、
はっとする様な単語を使われてたりするので勉強になります。
中国語の訳が分かりやすく、素敵だったので引用。
なるほど、これでいいのか。と納得。
毎回思うのですが、台湾人の日本語から中国語の歌詞を翻訳する方々の
語学能力の高さが半端ない。
海賊版やネットの字幕もたまに、おかしいのもありますが、
はっとする様な単語を使われてたりするので勉強になります。
從你不辭而別的那天起 覺得這條街的景色和味道都變了
想要成為妳的全部的約定也 沒有實現 變成了回憶
在妳一人獨自哭泣的時候
如果立刻飛去的話 現在的妳 還會在我身邊嗎
如果可以我想再說一遍 我愛妳 充滿對妳的思念的話語 現在已傳達不到
妳在哪裡 和誰在一起 穿著什麼樣的衣服 在做什麼 在笑著嗎
我在這裡 現在還在這裡 相信還會跟妳見面
不變的想妳
只想著妳
看著扎起頭髮的背影 再一次的想起妳
回頭後 卻是不認識的人 弄錯了不知道多少次
每次收到信息 總是期待著妳的名字 狼狽的過著每一天
說忘不掉是騙人的 其實是不想忘記
如果說逞強才像我的話 已經不需要了
妳不在了的話 是什麼都感覺不到的幸福
不管怎樣的努力也不能立刻止住流出的眼淚
妳在哪裡 和誰在一起 穿著什麼樣的衣服 在做什麼 在笑著嗎
我在這裡 現在還在這裡 相信還會跟妳見面
所以我只在一個人 現在還是一直在呼喊著妳的名字 已經不能夠再承受悲傷了
但是只有這樣
只要有妳在 就能看見光芒
雖然不能再次回到那個時候 不管發生了什麼 失去了什麼 絶不會忘記我愛妳
妳在哪裡 和誰在一起 做著什麼樣的夢 在做什麼 是否微笑著
一直在這裡 現在還在這裡 相信著哪一天還會跟妳見面
不變的想妳
只想著妳
不變的想妳
只想著妳
コメント
「ガキの使い」で中国語の勉強ですか!!これは妙案☆
即実行ですね・笑
しかし、笑いすぎて字幕に目が行かなかったらどうしよう…。