烏龍派出所

2011年4月3日 日常
烏龍派出所
烏龍派出所
日本の番組は日本語で見るのがやっぱり好きなのですが、
ひとつ例外で、「こち亀」は中国語…バージョンで見るのが好きなのです。

「烏龍派出所」というタイトルです。

この吹き替えの方の声は日本の両さんと若干似ているので
受け入れやすいというのもあるのですが、
なんといっても声優さんの台湾語の使いまわしが本当に上手い!

いや、私は台湾語が出来ないので、発音云々とかじゃなく。

台湾だと国語(標準中国語)の中に台湾語を混ぜて話す人が多く、
突然、意味不明に台湾語になったり、中国語になったりと聞いてる方(外国人だから?)
困る事がしょっちゅうなのですが、この声優さん、ホント近所のおじちゃんのように
台湾語、中国語を使いまわしているのが面白いのです…。こんなアニメの吹き替えありかよ!?
子供向けアニメチャンネルでこれは、理解できないだろう?と私は思うのですが。
台湾の子供はこうやって、ごちゃ混ぜにする癖を今から学んでいくのですね、、、

私は字幕を見なければ台湾語を理解できませんが、
相方曰く、ホントにこの声優さんは上手い!台湾語での逃げ方とかホント台湾人。
と絶賛中です。

そして、今夜も夕飯時に二人で「こち亀」台湾バージョンを見て笑ってます。

コメント

最新の日記 一覧

<<  2025年5月  >>
27282930123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

お気に入り日記の更新

この日記について

日記内を検索